Passa al contingut principal

#AsSocPerla / Col·loqui pre-funció amb Marsé, Broggi i Miró

Bar El Lliure – Teatre Lliure de Gràcia – 19.12.13


“Fantàstica, boníssima”, així començava la crònica/crítica d’en Justo Barranco a La Vanguardia del dia 12 de desembre. No va ser en Barranco qui ho deia, sinó el propi Juan Marsé, al sortir emocionat de la funció. Ahir, vam tenir  l’oportunitat de que ens ho expliqués personalment. Els Amics de la Perla 29 (#AsSocPerla), el van convidar a compartir un col•loqui  amb altres dos protagonistes d’aquesta aventura tan emotiva: el director, Oriol Broggi  i el dramaturg, Pau Miró. Adiós a la Infancia – Una aventi de Marsé, és una co-producció del Teatre Lliure i La Perla 29, i vam pensar que seria interessant compartir aquest col•loqui amb l’associació d’espectadors del mateix teatre. Així doncs, l’acte va ser co-presentat pels presidents d’ambdues entitats: Toni Trallero (#AsSocPerla) i Pere Riera (Associació del Teatre Lliure), manifestant l’interès en què les dues associacions col•laborin conjuntament i puguin anar de la mà, amb continuïtat.

Seguidament, l’Oriol Broggi, va introduir el debat explicant-nos el procés creatiu. La història de com va començar tot plegat. Amb la simpatia i gran facilitat que el caracteritza a l’hora de trencar el gel davant d’un públic atent, ens va revelar com ja fa uns tres anys, el va seduir crear un espectacle entorn a l’univers Marsé i va decidir parlar-ne amb l’escriptor i també amb en Jaume Sisa. Ens va explicar  que és un espectacle de creació a partir de textos de l’escriptor inclosos en diverses novel•les. Que li venia de gust mostrar aquella Barcelona esmorteïda, amb personatges perdedors d’una realitat molt concreta en una època trista i grisa, però plena de contrastos. Una època on, a Barcelona, no passaven masses coses bones i moltes de dolentes encara que, pels que l’hem viscuda quan érem  petits, tampoc la menyspreem. Perquè era la nostra època. L’única que vam viure de “canalla”. I  jugàvem al carrer. I  ens vam fer adults dient “Adiós a la Infancia”. Broggi ha expressat que es va decidir que l’obra tingués un eix central i que aquest fos el personatge de Ringo, el nen adolescent de la novel•la Caligrafía de los Sueños. És al voltant d’en Ringo on els personatges de diverses novel•les, passen per aquest imaginari, al seu voltant, fent-los lligar en un collage tendre i proper; el primer cigarret, el primer petó, veure les primeres tetes d’una noia o l’intent de tocar-li el cul a la parella de ball. Ha volgut recrear  -explica- l’atmosfera de l’antiga sala de ball  La Lleialtat, on Marsé, de noi, acostumava a anar a ballar o, com diu en Joan de Sagarra en la seva magnífica crònica del dissabte passat, intentava ballar. La mateixa sala que des de l’any ‘76 acull el Teatre Lliure de Gràcia. Per aquest motiu, Broggi ha decidit convertir l’escenari en una pista de ball, amb una orquestrina liderada pel Jaume Sisa el qual interpreta temes de l’època i també algun retall galàctic molt emotiu del seu repertori habitual, així com una cançó que ell ha creat especialment per aquesta obra. Sisa, malgrat no tingui res a  veure amb  l’imaginari de la Barcelona de Marsé, és totalment imprescindible en l’espectacle. 

Marsé, va explicar que el llenguatge literari és molt diferent del cinematogràfic i del teatral, encara que considera que el teatre crea una màgia i una atmosfera molt difícil d’aconseguir en el cinema. Quan s’escriu un text, una novel•la, s’ha d’introduir al lector a l’espai i a tot el que l’envolta. En el teatre no cal, perquè la presència dels personatges i l’escenografia, ja t’hi introdueix directament. No cal explicar-ho tot en paraules. Marsé va manifestar que està satisfet amb aquest projecte, que li agrada i que els personatges destil•len realitat. Són propers.
En Pau Miró ens va parlar del procés dramatúrgic. Es va decidir que l’obra inclouria alguns retalls de les novel•les Caligrafía de los sueños, Si te dicen que caí, Un día volveré, Rabos de Lagartija, El Embrujo de Shanghai i una molt breu picada d’ullet al personatge Pijoaparte de Últimas tardes con Teresa. Miró va explicar que s’ha llegit pràcticament tota la bibliografia de Marsé per poder apropar-se al seu món, però es va trobar que el llenguatge utilitzat per l’escriptor era tan ric que, pràcticament, l’únic que va fer va ser agafar d’aquí i d’allà. Ho va explicar com si “la cosa” fos ben senzilla, però el seu treball ha estat molt ajustat, profund i elaborat. No és fàcil que una persona tan llunyana a l’època, pugui expressar, sense que grinyoli gens ni mica i d’una manera tan real, aquella Barcelona dels carrers de Gràcia de la postguerra.
L’acte va durar  una hora aproximadament, amb un públic engrescat i expressiu, amb ganes de que no s’acabés i es van fer preguntes, creant-se un ambient molt distès. Es va parlar de com s’anomenaven aleshores els  carrers del barri de Gràcia i Marsé, com a curiositat,  ens va explicar que el carrer Torrent de les Flors, genuïnament era la Calle Torrente Flores i que el nom no deriva de la paraula “torrent”, sinó que el carrer prenia el nom de l’amo dels terrenys que era el senyor Torrente Flores. 
Esperem poder fer molts actes com aquest. Personalment,  m’ho vaig  passar molt bé. Realment, va ser un privilegi  del que vàrem poder gaudir  amb la quarantena de socis que  ens van acompanyar. Un plaer.
Aprofitem des d’aquí per donar les gràcies al Marsé a l’Oriol i al Pau, per la seva disponibilitat i per fer-nos passar una estona tan agradable.
També volem agrair al Teatre Lliure i al Bar “El Lliure”, per cedir-nos l’espai i a en Pere Riera per la seva, sempre, estimada col•laboració. 

Imma Díaz Vallvé
#AsSocPerla

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Traduccions-Translations / 4 notes del director

1/   L'acció de Tranduccions té lloc al poblet imaginari de Baile Beag (al comtat de Donegal, al nord-oest d'Irlanda) l'any 1833.  Irlanda encara forma part del Regne Unit, i l'obra descriu l'arribada al poble d'un destacament de geògrafs militars que tenen la missió de posar un nom anglès als topònims irlandesos. Baile Beag, per exemple, passarà a dir-se Ballybeg, i Druim Dubh es convertirà en Drumduff.  Aquesta missió, camuflada com a mera operació administrativa, en realitat forma part d'una estratègia més àmplia de l'imperi britànic: fer desaparèixer l'irlandès de la vida pública. Una estratègia que també es fa visible amb la construcció al poble d'una escola nacional totalment gratuïta i on l'irlandès, per descomptat, no s'ensenyarà.  Els personatges, els professors i alumnes d'una escola rural i autogestionada que garantia l'aprenentatge no només de l'irlandès sinó també del grec, de les matemàtiques i del l

Volar amb 'Els cors purs'

Els cors purs és un viatge que fa temps que volíem fer. Un espectacle que fa temps que teníem al cap i un text que ens perseguia –per allò que explica, per la brutalitat que s’amaga darrera una història com aquesta, aparentment senzilla. Partint del relat de Joseph Kessel ens agradaria aconseguir explicar la relació gairebé immòbil entre dues persones que s’estimen; explicar les seves causes, arguments, renúncies.  Com transportar aquesta situació, pràcticament sense acció, al llenguatge teatral? Deixarem que els actors s’apoderin dels personatges (o a la inversa), des del lloc on es troba cadascú. Potser el teatre és aquesta cerca, un camí difícil per tal de trobar un nou llenguatge, una manera de mostrar allò que no veiem a primer cop d’ull; una espieta per on poder observar la quietud de dues persones que no permeten estimar-se. Una pena infinita. Un rosec al cor que apareix tot d’una, mentre a l’escenari, els actors –i els personatges– dissimulen allò que senten. I volen, i